Projeto TUCUM - Programa de Formação para Professores Indígenas para o Magistério.
Material elaborado por vários autores: professores em formação, anciãos Bororo, e não indígenas.
Material integra várias disciplinas: Educação artística, Língua Bororo, Língua Portuguesa, etc.
Financiado: convênio FUNAI / Educação Indígena
Realização: SEDUC - MT.
Autorias: Maria Antonieta, Aherowë Yeyetawe, Maria Isabel Equíllor, Ramón Iribertegu, Mawetiwë, Camacho, Paresi, Hoariwë, Tireto, Tausina, Wakeshiri, Hamamopewë, Timanawë, professoras e professores Yanomami, missionárias (os) salesianos.
Material elaborado como parte dos trabalhos da Equipe Educativa do Alto Orinoco.
Essa edição contou com a colaboração da FUNAI, do Amazonas (Serviço de educação - 5ª superintendência).
Demais responsáveis pela elaboração do material: Melissa Oliveira (ISA); Flora Dias Cabalzar; Comunidade Tukano; João Bosco Sarmento dos Santos.
Apoio ao projeto educação indígena no Rio Negro: FOIRN; ISA; NRF ( Norwegian Raiforest Foundation); OD (Operação um dia de trabalho); NORAD (Agência norueguesa de cooperação ao desenvolvimento.
Material publicado com subsídios da CAPEMA - SECAD.
Elaborado por professores Satere-Mawé a partir do Projeto de Educação Indígena, Marau-Maués / AM, com apoio da ONG espanhola Ameríndia Cooperação / Plenty / OPISM - Organização dos Professores Indígenas Sateré-Mawé.
Livro elaborado por equipe de professores Kaxinawá.
Impresor: Gráfica Poranga
Direitos autorais: OPIAC - Organização dos professores indígenas do Acre.
Etnia Kaxinawá.
APIO - Associação dos Povos Indígenas de Oiapoque.
Realização: CIMI Norte II; APIO; Equipe Mensageiros.
Impressor: Mensageiro e Gráfica Suyá.
Apoio: Governo do Amapá.
Alunos da escola do posto Yano colaboraram para a elaboração do material.
Material foi elaborado a partir do Projeto de Educação da CCPY - Comissão Pró-Yanomami.
Material: apostila, espiral.
Este texto fue elaborado por el C.E.N.M. No 2 de El Potrillo, Formosa como parte de un proyecto de educación bilingüe para la educación de los niños de la comunidad Wichi
Gislene Martins Teixeira (projeto gráfico) e Luiz Antônio de Melo (arte-final) colaboraram para a elaboração do material.
O material foi elaborado por professores Ticuna reunidos em um curso realizado na comunidade de Canimaru (Amaturá-AM) em dezembro de 1987, e contou com a assessoria linguítica de Marília Facó Soares.
O material acompanha o "1º livro de leitura Ticuna", porém são materiais distintos.
Apoio: Opan - Operação Anchieta / Prezália do Alto Solimões / AEC - Associação de Educação Católica do Brasil / UCG - Universidade Católica de Goiás (responsável pela execução da obra).
Elaboração: professores Guarani Kaiowá do Projeto Ará Verá.
Apoio: SED - Secretaria Estadual de Educação/MS; MEC/FNDE; CBCE - Colégio Brasileiro de Ciências do Esporte; Mbo'hearakuéra Guarani Kaiowá - Movimento dos professores Guarani e Kaiowá do MS.
"Nemborari" é considerado pelos Guarani Kaiowá como uma das formas mais antigas do patrimônio cultural imaterial do seu povo. Segundo os autores, nemborari, sambo, rari ou jei haguã é uma palavra que se refere a movimentos rápidos, em todos os sentidos, para resolver problemas que envolvem o corpo físico quando se encontra em perigo.
Este texto fue elaborado por el C.E.N.M. No 2 de El Potrillo, Formosa como parte de un proyecto de educación bilingüe para la educación de los niños de la comunidad Wichi
Autorias: Denise Ferrari (digitação); Donato T. Tsahödö, Vicente Tsimrihu'Rãirãte, Eliseu Wahopi Tsipré (revisão) e Professores cursistas do Projeto TUCUM - Pólo II, Água Boa.
Realização: Projeto TUCUM - Programa de Formação de Professores Indígenas para o Magistério / SEDUC - MT.
Apoio: FUNAI / Educação Indígena.