Este texto fue elaborado por el C.E.N.M. No 2 de El Potrillo, Formosa como parte de un proyecto de educación bilingüe para la educación de los niños de la comunidad Wichi
Autorias: Denise Ferrari (digitação); Donato T. Tsahödö, Vicente Tsimrihu'Rãirãte, Eliseu Wahopi Tsipré (revisão) e Professores cursistas do Projeto TUCUM - Pólo II, Água Boa.
Realização: Projeto TUCUM - Programa de Formação de Professores Indígenas para o Magistério / SEDUC - MT.
Apoio: FUNAI / Educação Indígena.
Demais autorias: Morzaniel Yanomami; Tenose Yanomami; Lucas Yanomami; Roberto Yanomami; professores e alunos Yanomami.
Elaborado a partir do Programa de Educação da CCPY - Comissão Pró-Yanomami.
Apoio: OD- Operação um dia de trabalho; RFN- Rainforest Foundation da Noruega.
Demais autorias: Manoel Labontê, Nilo Martiniano (consultores Palikur); Hipólito Nonato (fotos); Artionka Manuella Góes Capiberibe, Davi dos Santos Serrão (colaboradores);
Material elaborado como uma das etapas do Projeto Programa de apoio às escolasPalikur, proposto pela APIO - Associação dos povos indígenas do Oiapoque.
Apoio: NEI; SEED do estado do Amapá; UNICEF.
Material destinado às escolas Xavante.
Material piloto, datilografado, não foi impresso em gráfica.
32 folhas destinadas ao conteúdo de alfabetizaçao (cartilha) e 39 destinadas a caderno de exercícios.
Não consta local em que material foi elaborado e por se tratar de obra piloto não há editora, mas há indicação no próprio material que foi viabilizado através de uma parceria entre a FUNAI e a Missão Salesiana.
Autorias: alunos da Escola Indígena Nossa Senhora Auxiliadora das etnias Baré, Werekena, Wanano, Tukano; comunidade Anamuim, Rio Xié (professora Irene Maria de Freitas); Cláudio Ribeiro Lütkenhaus (projeto gráfico e diagramação).
Publicação viabilizada com subsídios da CAPEMA / SECAD.
Núcleo transdisciplinar de pesquisas Literaterras: escrita, leitura, traduções.
Este texto fue elaborado por el C.E.N.M. No 2 de El Potrillo, Formosa como parte de un proyecto de educación bilingüe para la educación de los niños de la comunidad Wichi. Esta publicación fue financiada por el Plan Social Educativo del Ministerio de Cultura y Educación
Elaborado por dezessete professores kaiabi do Parque indígena do Xingu e dois professores kaiabi da aldeia Cururuzinho, da TI Kaiabi (Pará), alunos do curso de formação de professores indígenas do Parque Indígena do Xingu para o magistério.
Apoio financeiro: MEC
Apoio técnico pedagógico: Secretaria de Estado de Educação do Paraná/NEI; FUNAI e Universidade Estadual de Londrina.
Etnia Kaingang
Este texto fue elaborado por el C.E.N.M. No 2 de El Potrillo, Formosa como parte de un proyecto de educación bilingüe para la educación de los niños de la comunidad Wichi
Material elaborado por professores Ticuna.
Demais autores: Francisco Otaviano do Carmo, Nino Fernandes, Antônio José Fidelis, Quintino Emílio Marques (elaboração textos); Dilson Rapkiewicz (colaboração); Maria de Nazaré Motta Gusmão (datilografia); Rosalva Barbosa Maia (reprodução das ilustrações originais); Henrique Emílio Felix Marques, Jorge Palheta (Ilustrações); Marília Lopes da Costa Facó Soares (assessoria linguística).
Material elaborado por professores indígenas, alunos do Curso de formação de professores indígenas, coordenado por Maria Cristina Troncarelli.
Edição foi realizada a partir de parceria entre Associação Terra Indígena e Instituto Socio Ambiental.
Livro elaborado por equipe de professores Kaxinawá.
Impresor: Gráfica Poranga
Direitos autorais: OPIAC - Organização dos professores indígenas do Acre.
Etnia Kaxinawá.
Alunos da escola do posto Yano colaboraram para a elaboração do material.
Material foi elaborado a partir do Projeto de Educação da CCPY - Comissão Pró-Yanomami.
Material: apostila, espiral.