Het verlangen van vele onderwyzers naer R. Van der Pyl's Lees- en vertaelboekjes, welke zy na het afscheiden van Holland en Belgiƫ niet, of ten minsten zeer moeielyk, kunnen bekomen, heeft de drukker (...) doen besluiten om daerin te voorzien (I)
Deze leergang voor het eerste onderwys in de Fransche tael werd oorspronkelyk geschreven voor Duitsche scholen, hy verscheen de eerste mael in 1834, en bekwam achtereenvolgens verschillige uitgaven... (I)
De reden waerom de drukker dit werksken, na de Nederduitsche woorden, er in voorkomende, in Belgische spelling veranderd te hebben, ter perse bragt, zyn in het eerste lees-en vertaelboek opgegeven (I)