Consta: informações sobre o PABAEE; informações sobre as autoras; prefácio pelas autoras; bibliografia; programa de leitura da 2.ª série; extrato do catálogo da editora.
Na última página há alguns exercícios de matemática (2 problemas, 2 exercícios de adição e dois de subtração), assim sendo o livro foi considerado multidisciplinar.
Elaborado pela equipe educativa do Alto Orinoco, composta por professores e professoras Yanomami, missionários (as) salesianos.
O livro se divide em quatro partes: até a página 84 segue o modelo das antigas cartilhas para alfabetização; da 85 até a 198 destinado as séries iniciais do ensino fundamental, das páginas 199 à 216 traz lições destinadas a complementar o ensino da língua espanhola, e da 217 até o final temos temas da História do grupo Yanomami.
João Laurentino Souza Naitanücü e Ernesto Manoel Santiago Tchüüreücü (narradores) colaboraram para a elaboração do material.
Instituições que viabilizaram a elaboração-publicação do material : Museu Nacional, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Ministério da Educação.
Material elaborado a partir do Projeto Torü duü'ügü
Manual
teórico-prático para curso normal de formação de professores,
escolas pré-primárias e primárias, parques infantis, colônias de
férias... e para todos aqueles que se preocupam com a causa da
educação da criança...
Consta: Apresentação pelos
autores, bibliografia, índice.
Elaborado durante Curso de formação do professor indígena para Educação infantil e séries iniciais do ensino fundamental da Secretaria de Educação do Estado de São Paulo, em parceria com a Faculdade de Educação/USP e FAFE.
Consta: Apresentação. "O Ministério da Educação tem o prazer de apresentar a todos aqueles que têm interesse na oferta de Educação de Jovens e Adultos os referenciais que estruturam o ENCCEJA - Exame Nacional de Certificação de Competências de Jovens e Adultos (...)"
Consta: informações sobre o autor; informações sobre o tradutor; edição acompanhada de uma lição de Mr. Dumouchel sobre os methodos; sobre a 2.ª edição, pelo editor; parecer do Conselho-Director da Instrucção Publica de Pernambuco; "O traductor aos leitores".
Aprovado em sessão do Conselho-Diretor da Instrução Publica de Pernambuco de 20/07/1868
Maria Inês de Almeida (coordenação editorial); Maurício Gontijo, Vitor Ribeiro e Israel Abrantes (projeto gráfico e editoração eletrônica); Myriam Martins Alvares (organização e revisão) e Charles Bicalho (supervisão das traduções), compõem o grupo responsável pela elaboração da obra.
Publicação foi financiada pelo MEC a partir do programa de incentivo e divulgação de materiais didáticos-pedagógicos sobre as sociedades indígenas.
Os professores que ajudaram a elaborar o material estavam em formação no Programa de implantação das escolas indígenas de Minas Gerais, coordenado por Márcia Maria Spyer Resende.