- 2ª de la página 1 hasta la página 56. Se denomina "Ejercicios de lectura y traducción dispuestos en forma de diálogo".
- Prólogo de la página V hasta la XVI
-3ª desde la página 5 hasta la página 324. Denominada "Nociones de gramática general"
El autor en el Prólogo hace la siguiente declaración al referirse a los posibles alumnos de su método:" Respecto á las señoras conviene tener presente que en general no tratan de adquirir profundos conocimientos de un idioma, y que su capacidad no es comunmente de tantos alcances como la del hombre".
En la Biblioteca Nacional, signatura 5/29048, existe otra obra de este autor, pensamos que es una remodelación de ésta misma, cuya título es Novísimo arte teórico, práctico, analítico y sintético de lengua francesa para uso de los españoles para aprender a traducir, hablar y escribir en 70 días. Año 1855, 2ª Edición. 1 volumen.
La obra se divide en varias partes:
Le siguen 32 páginas de los Verbos irregulares. A continuación un Diccionario fraseológico cuya 1ª parte (página 1 a la 48) es en español. La 2ª parte del diccionaro (página 1 a la 64) comprende un diccionario de voces francesas, una parte de pronunciación y otra denominada DE L'ART D'ECRIRE LES LETTRES.