Het verlangen van vele onderwyzers naer R. Van der Pyl's Lees- en vertaelboekjes, welke zy na het afscheiden van Holland en België niet, of ten minsten zeer moeielyk, kunnen bekomen, heeft de drukker (...) doen besluiten om daerin te voorzien (I)
Den heere A. D. Wouters, kantonnalen schoolopziener van het 4de ressort der provincie Braband, wordt dit werk als een geringe blyk onzer byzondere hoogachting opgedragen (I)
Daer het werkje Aanleiding tot de Nederduitsche spraakkunst voor eerstbeginnenden, door N. Anslyn, N. Z., in der daed is wat de titel voorgeeft, en in goede scholen niet verwaerloosd wordt, onderneem ik van het zelve in onze Belgische spelling uittegeven, in de hoop van alle opregte minnaren van goed onderwys dienstig te zyn (I)
De reden waerom de drukker dit werksken, na de Nederduitsche woorden, er in voorkomende, in Belgische spelling veranderd te hebben, ter perse bragt, zyn in het eerste lees-en vertaelboek opgegeven (I)