Elaboração do material foi viabilizada por parceria entre Missão Salesiana e a FUNAI.
Há na medade do livro 26 páginas na língua portuguesa, trata-se da tradução de parte dos textos, ainda assim e por esse motivo ser inserido junto aos materiais bilíngues.
O material se divide em três partes: 1- Xavante cartilha número 2; com 82 páginas. 2- Traduções Cartilha Xavante nº 2, com 26 páginas. 3- Cartilha Xavante II: Romhuridzé caderno de atividades; 70 páginas.
Embora denominada cartilha, não se destina a alfabetização inicial, o material é uma continuidade da Cartilha Xavante nº 1.
O material é datilografado e manuscrito (xerox).
Idioma: Guarani - Português.
Elaborado por professores indígenas durante curso de formação para professes indígenas da Secretaria de Educação do Estado de São Paulo em parceria com a Faculdade de Educação da USP e FAFE.
Consta no livro: obra publicada por ordem do Barão Homem de Mello - Ministro e Secretário de Estado dos Negócios do Império; outras obras do autor (pp. V e VI); o autor informa que em 1871 publicou as "Lições de Linguagem Escripta" (para o ensino de surdos-mudos); 2ª edição em 1874; capítulos sobre português, matemática, etc; consta 2 exemplares na BMA.
Vários autores: Coordenação técnica odontológica ( Carla Cisotto, coordenadora de odontologia da assessoria de saúde indígena, SP/ André Luiz Menato, Pólo Base de Registro, SP / Daniel Malagoli, Pólo Base Peruíbe, Sp/ Elsilene Ramos dos Santos, aldeias Tenondé Porã, Krukutu no município de São Paulo, SP); Textos e ilustrações ( Ademilson Castro, Adilson de Castro, Celso Aquiles, Fábio Silveira, Hugo França, Pascoal Almeida Gonçalves, Ricardo Silveira, Viles da Silva Euzébio, Vilmar Martins dos Santos); Tradução (Saulo Cabral Ramires); Agentes indígenas de saúde ( Celso Aquiles, Ricardo Silveira).
Impressão: Gráfica Soset ind. com. ltda.